راهبردهای دیپلماسی در سازمان های بین المللی

راهبردهای دیپلماسی در سازمان های بین المللی

نقش زبان استراتژیک در تفسیر اسناد و متون حقوقی بین‌المللی

نویسندگان
1 دانشیار حقوق بین‌الملل عمومی، دانشگاه قم، قم، ایران.
2 دانشجوی دکتری حقوق بین‌الملل عمومی، واحد قم، دانشگاه آزاد اسلامی، قم، ایران.
چکیده
امروزه استفاده استراتژیک از زبان برای تفسیر متون و اسناد در حقوق بین‌الملل مورد مطالعه پژوهشگران و محققان مطالعات میان‌رشته‌ای قرار گرفته است. در این راستا می‌توان کاربردی بودن فریم‌های شناختی- پراگماتیکی را در مطالعه تولید و تفسیر متون در حقوق بین‌الملل دخیل دانست. در مقوله فریم‌های شناختی، پرسشی که مطرح می‌شود این است که آیا می‌توان میان زبان استراتژیک و متن حقوقی بین‌الملل نسبتی یافت؟ پژوهش حاضر ضمن بررسی این پرسش، مدعی است که فریم‌های ذهنی و زبان استراتژیک در فرایند تفسیر اسناد در حقوق بین‌الملل دخیل هستند؛ چنان‌که وقتی از اصطلاح «دیوار حائل» به‌جای «حصار امنیتی» استفاده می‌شود یا «آزادسازی» به‌جای «مداخله نظامی» مورد بحث قرار می‌گیرد؛ موضوعی که نشان می‌دهد دولت‌ها قادرند فریم مثبت یا منفی را به ذهن مخاطبان خود انتقال دهند و به‌نوعی متن و سند حقوقی بین‌المللی را از تصمیم خود متأثر کنند.
کلیدواژه‌ها

عنوان مقاله English

The Role of Strategic Language in the Interpretation of International Legal Texts and Documents

نویسندگان English

Ali Mashhadi 1
Seyed Mohammad Hosein Mirzade 2
1 Associate Professor of Public International Law, University of Qom, Qom, Iran.
2 PhD student in Public International Law, Qom Branch, Islamic Azad University, Qom, Iran.
چکیده English

In contemporary studies, the strategic use of language for the interpretation of texts and documents in international law has attracted considerable attention among interdisciplinary scholars. Within this context, the applicability of cognitive-pragmatic frames plays a significant role in the production and interpretation of international legal texts. Regarding cognitive frames, a critical question arises: to what extent can a relationship be established between strategic language and international legal texts? This study addresses this question and posits that mental frames and strategic language are instrumental in the interpretation process of international legal documents. For instance, substituting the term “security wall” for “protective barrier” or using “liberation” instead of “military intervention” demonstrates how states can convey positive or negative frames to their audiences, thereby influencing the interpretation of international legal texts and documents in accordance with their strategic intentions.

کلیدواژه‌ها English

Interpretation
International Law
Cognitive Sciences
Linguistics
Text and Document